"And stop your frantic little fingers trying to collect
the years that pour from the hole in my side"

("Lie Down Here And Be My Girl", 2008)


caption

copertina album

Nick Cave, O'Malley's Bar

Dall’album "Murder Ballads" del 1996 versione stampabile

tracklist

Tracklist

1. Song Of Joy 2. Stagger Lee 3. Henry Lee 4. Lovely Creature 5. Where The Wild Roses Grow 6. The Curse Of Millhaven 7. The Kindness Of Strangers 8. Crow Jane 9. O'Malley's Bar 10. Death Is Not The End 

I am tall and I am thin Sono alto e magro
Of an enviable hight La mia statura è invidiabile
And I've been known to be quite handsome E si dice che sia piuttosto bello
In a certain angle and in certain light Da una certa prospettiva e con una certa luce
Well I entered into O'Malley's Entrai da O'Malley
Said, "O'Malley I have a thirst" Dissi, "O'Malley, ho una gran sete"
O'Malley merely smiled at me O'Malley mi sorrise appena
Said "You wouldn't be the first" Disse: "Non sei certo il primo"
I knocked on the bar and pointed Picchiai il pugno sul bancone e indicai
To a bottle on the shelf Una bottiglia sullo scaffale
And as O'Malley poured me out a drink E mentre O'Malley mi versava da bere
I sniffed and crossed myself Tirai su col naso e mi feci il segno della croce
My hand decided that the time was nigh La mia mano decise che il tempo s'approssimava
And for a moment it slipped from view E per un momento si nascose allo sguardo
And when it returned, it fairly burned E quando ricomparve ardeva tutta
With confidence anew Di una nuova sicurezza
Well the thunder from my steely fist Il fragore del mio pugno
Made all the glasses jangle Fece tintinnare tutti i bicchieri
When I shot him, I was so handsome Quando gli sparai ero così bello
It was the light, it was the angle Era la luce, era la prospettiva
Huh! Hmmmmmm Huh! Hmmmmmm
"Neighbours!" I cried, "Friends!" I screamed "Gente di qui", gridai, "Amici", urlai
I banged my fist upon the bar Pestai il pugno sul bancone
"I bear no grudge against you!" "Io non vi porto rancore!"
And my dick felt long and hard E mi sentivo il cazzo lungo e duro
"I am the man for which no God waits "Io sono l'uomo che nessun Dio aspetta
But for which the whole world yearns Che tutto il mondo brama
I'm marked by darkness and by blood Sono segnato dall'oscurità e dal sangue
And one thousand powder-burns" E da mille bruciature di polvere da sparo"
Well, you know those fish with the swollen lips Dunque, avete presente quei pesci con le labbra giganti
That clean the ocean floor Che puliscono il fondo dell'oceano?
When I looked at poor O'Malley's wife Quando guardai la moglie del povero O'Malley
That's exactly what I saw Era quello l'aspetto che aveva
I jammed the barrel under her chin Le schiacciai la pistola sotto il mento
And her face looked raw and vicious E il suo viso era infiammato e cattivo
Her head it landed in the sink La sua testa si abbatte' nel lavandino
With all the dirty dishes Insieme ai piatti sporchi
Her little daughter Siobhan La sua figlioletta Siobhan
Pulled beers from dusk till down Riempiva boccali di birra dal tramonto all'alba
And amongst the townfolk she was a bit of a joke E la gente della città faceva battute su di lei
But she pulled the best beer in town Ma le sue birre erano le migliori di tutte
I swooped magnificent upon her Fui splendido nel balzare su di lei
As she sat shivering in her grief Che sedeva tremante e addolorata
Like the Madonna painted on the church-house wall Come la Madonna dipinta sulla parete della canonica
In whale's blood and banana leaf Con sangue di balena e foglie di banane
Her throat it crumbled in my fist La sua gola si frantumò sotto la mia stretta
And I spun heroically around Eroico mi guardai intorno
To see Caffrey rising from his seat E vidi Caffrey alzarsi dalla sedia
I shot that mother fucker down Stesi il bastardo con una pallottola
Mmmmmmmmmm Yeah Yeah Yeah Mmmmmmmmm Sì sì sì
"I have no free will", I sang "Non sono io a volerlo", cantavo
As I flew about the murder Aggirandomi in mezzo al massacro
Mrs. Richard Holmes, she screamed La moglie di Richard Holmes strillava forte
You really should have heard her Avreste dovuto sentirla
I sang and I laughed, I howled and I wept Io cantavo e ridevo, urlavo e piangevo
I panted like a pup Ansimavo come un cucciolo
I blew a hole in Mrs. Richard Holmes Feci un bel buco nella moglie di Richard Holmes
And her husband stupidly stood up E allora lui si alzò
As he screamed, "You are an evil man" Urlò: "Sei un uomo malvagio"
And I paused a while to wonder Mi fermai un po' a pensare
"If I have no free will then how can I "Se non sono io a volerlo, allora come posso
Be morally culpable, I wonder" Essere ritenuto moralmente colpevole, mi chiedo"
I shot Richard Holmes in the stomach A Richard Holmes sparai nello stomaco
And gingerly he sat down Lui si sedette timoroso
And he whispered weirdly, "No offense" In tono strano sussurrò: "Senza offesa"
And then lay upon the ground E cadde a terra
"None taken", I replied to him "Nessuna offesa", gli risposi
To which he gave a little cough Al che lui dette un colpetto di tosse
With blazing wings I neatly aimed Con le ali sfolgoranti presi bene la mira
And blew his head completely off E gli feci saltar via la testa
I've lived in this town for thirty years Vivo in questa città da trent'anni
And to no-one I am a stranger E tutti mi conoscono bene
And I put new bullets in my gun Misi nuove pallottole nella mia arma
Chamber upon chamber Un caricatore dopo l'altro
And I turned my gun on the bird-like Mr. Brookes E quando rivolsi il fucile contro il signor Brookes, quello che sembra un uccello
I thought of Saint Francis and his sparrows Pensai a San Francesco e a i suoi passeri
And as I shot down the youthful Richardson E abbattendo il giovane Richardson
It was St. Sebastian I thought of, and his arrows Pensai a Sebastiano e alle sue frecce
Hhhhhhhhhh Mmmmmmmmmmmm Hhhhhhhhhhh Mmmmmmmmmmm
I said, "I want to introduce myself Dissi: "Lasciate che mi presenti
And I am glad that all you came" Sono felice che voi tutti siate qui"
And I leapt upon the bar Saltai sul bancone
And shouted out my name E urlai il mio nome
Well Jerry Bellows, he hugged his stool Jerry Bellows carezzò lo sgabello
Closed his eyes and shrugged and laughed Chiuse gli occhi, scrollò le spalle e rise
And with an ashtray as big as a fucking really big brick Con un portacenere grande come un cazzo di mattone
I split his head in half Gli spaccai in due la testa
His blood spilled across the bar Il suo sangue schizzò per tutto il locale
Like a steaming scarlet brook Come un ruscello fumante e scarlatto
And I knelt at it's edge on the counter Mi inginocchiai lì dove s'era fermato, sul bancone
Wiped the tears away and looked Mi asciugai le lacrime e guardai
Well, the light in there was blinding La luce là dentro era accecante
Full of God and ghosts of truth Piena di Dio e fantasmi e verità
I smiled at Henry Davenport Sorrisi a Henry Davenport
Who made an attempt to move Che tentò di muoversi
Well, from the position I was standing Da dove ero
The strangest thing I ever saw Vidi la cosa più strana della mia vita
The bullet entered through the top of his chest La pallottola gli entrò in cima al petto
And blew his bowels out on the floor E gli sparse le budella sul pavimento
Well I floated down the counter Continuai lungo il bancone
Showing no remorse Senza mostrare rimorsi
I shot a hole in Kathleen Carpenter E feci un buco dentro Kathleen Carpenter
Recently divorced Da poco divorziata
But remorse i felt and remorse I had Ma provavo rimorso e sentivo rimorso
It clung to every thing Impregnava ogni cosa
From the raven's hair upon my head Dai capelli di corvo sulla mia testa
To the feathers on my wings Alle piume sulle mie ali
Remorse sqeezed my hand in it's fradulent claw Il rimorso premeva la mano nel mio artiglio fraudolento
With it's golden hairless chest Con il suo petto dorato e glabro
And I glided through the bodies E scivolai fra i corpi
And killed the fat man Vincent West E uccisi il grasso Vincent West
Who sat quietly in his chair Che sedeva silenzioso sulla sua sedia
A man become a child Un uomo diventato bambino
And I raised the gun up to his head Alzai la pistola sulla sua testa
Executioner-style In perfetto stile da carnefice
He made no attempt to resist Non tentò alcuna resistenza
So fat and dull and lazy Da tanto era grasso, mollo e svogliato
"Did you know I lived in your street?" I said "Lo sai che ho abitato nella tua stessa strada?", gridai
And he looked at me as though I were crazy Mi guardò come se fossi matto
"O", he said, "I had no idea" "Oh", disse, "Non ne avevo idea"
And he grew as quiet as a mouse E non aprì più bocca
And the roar of the pistol when it went off E il tuono della pistola quando partì il colpo
Near blew that hat right off the house Gli fece volare il cappello quasi in strada
Well, I caught my eye in the mirror Mi accorsi dei miei occhi allo specchio
And gave it a long and loving inspection E li ispezionai a lungo e con affetto
"There stands some kind of man", I roared "Questo sì che è un uomo", gridai a squarciagola
And there did, in the reflection E lo era davvero, nel riflesso
My hair combed back like a raven's wing I miei cappelli pettinati all'indietro come un'ala di corvo
My muscles hard and tight I muscoli duri e tesi
And curling from the business end of my gun E dalla bocca della mia rivoltella
Was a query-mark of cordite Si levava sinuoso un punto di domanda esplosivo
Well I spun to the left, I spun to the right Mi girai a sinistra, mi girai a destra
And I spun to the left again E poi di nuovo a sinistra
"Fear me! Fear me! Fear me!" "Dovete avere paura di me! Dovete avere paura di me!"
But no one did cause they were dead Ma nessuno obbediva perché erano tutti morti
Huh! Hmmmmmmmmm Uh! Mmmmmmmmmmmmmm
And then there were the police sirens wailing E poi ecco il lamento delle sirene della polizia
And a bull-horn squelched and blared E un megafono che urlava a tutto volume
"Drop your weapons and come out "Getta a terra le armi e vieni fuori
With your hands held in the air" Con le mani in alto"
Well, I checked the chamber of my gun Ispezionai i caricatori della mia pistola
Saw I had one final bullet left Vidi che mi era rimasta un'ultima pallottola
My hand, it looked almost human La mia mano, sembrava quasi umana
As I raised it to my head Mentre la portavo alla testa
"Drop your weapon and come out! "Getta a terra le armi e vieni fuori!
Keep your hands above your head!" Tieni le mani sopra la testa!"
I had one one long hard think about dying Avevo un pensiero lungo e duro a proposito della morte
And did exactly what they said E feci esattamente come dicevano
There must have been fifty cops out there Penso ci fossero una cinquantina di poliziotti
In a circle around O'Malley's bar Disposti in cerchio intorno al bar di O'Malley
"Don't shoot", I cried, "I'm a man unarmed!" "Non sparate", gridai, "Sono disarmato!"
So they put me in their car Così mi fecero entrare in una delle loro macchine
And they sped me away from that terrible scene E mi portarono via rapidi da quel terribile spettacolo
And I glanced out of the window E io guardai dal vetro
Saw O'Malley's bar, saw the cops and the cars Vidi il bar di O'Malley, vidi i poliziotti e le macchine
And I started counting on my fingers E cominciai a contare sulle dita
Aaaaaah One Aaaaaah Two Aaaaaah Three Aaaaaaah Four Aaaaaaaah Uno Aaaaaaaah Due Aaaaaaaaah Tre Aaaah Quattro
O'Malley's bar O'Malley's bar Il bar di O'Malley il bar di O'Malley

Nick Cave.it » an Italian unofficial site about Nick Cave and his art » info & contacts