Nick Cave, Let The Bells Ring
Dall’album "Abattoir Blues & The Lyre Of Orpheus"
del 2004
|
C'mon, kind Sir, let's walk outside |
Andiamo fuori, gentile signore, a fare una passeggiata |
And breathe the autumn air |
a respirare l'aria dell'autunno |
See the many that have lived and died |
a vedere i tanti che sono vissuti e sono morti |
See the unending golden stair |
a vedere l'eterna stella d'oro |
See all of us that have come behind |
a vedere tutti quelli che ci hanno preceduto |
Clutching at your hem |
tenendosi stretti all'orlo del tuo vestito |
All the way from Arkansas |
per tutto il cammino, dall'Arkansas |
To your sweet and last amen |
fino al tuo dolce e ultimo amen |
|
|
Let the bells ring |
Lasciate che le campane suonino |
He is the real thing |
lui è la cosa vera |
Let the bells ring |
lasciate che le campane suonino |
He is the real, real thing |
lui è la cosa vera, vera |
|
|
Take this deafening thunder down |
Prendi questo tuono assordante |
Take this bread and take this wine |
prendi questo pane e questo vino |
Your passing is not what we mourn |
non è il tuo passaggio che ci rattrista |
But the world you left behind |
ma il mondo che ti sei lasciato alle spalle |
Well, do not breathe, nor make a sound |
bene, non respirare, non emettere alcun suono |
And behold your mighty work |
e guarda la tua opera potente |
that towers over the uncaring ground |
che si innalza come una torre sopra il terreno disinteressato |
Of a lesser, darker world |
di un mondo più povero e più buio |
|
|
Let the bells ring |
Lasciate che le campane suonino |
He is the real thing |
lui è la cosa vera |
Let the bells ring |
lasciate che le campane suonino |
He is the real, real thing |
lui è la cosa vera, vera |
|
|
There are those of us not fit to tie |
Ci sono alcuni di noi che non sanno neppure legare |
the laces of your shoes |
i lacci delle tue scarpe |
Must remain behind to testify |
ma debbono restare alle tue spalle per dare la loro testimonianza |
Through an elementary blues |
attraverso un blues elementare |
So, let's walk outside, the hour is late |
così andiamocene fuori a camminare, è tardi |
Through your crumbs and scattered shells |
in mezzo alle tue briciole e alle tue conchiglie sparse |
Where the awed and the mediocre wait |
dove la gente intimorita e mediocre aspetta |
Barely fit to ring the bells |
capace a malapena di suonare le campane |
|
|
Let the bells ring |
Lasciate che le campane suonino |
He is the real thing |
lui è la cosa vera |
Let the bells ring |
lasciate che le campane suonino |
He is the real, real thing |
lui è la cosa vera, vera |
|
|
|
|
|
*Traduzione di Anna Mezzanotte |
|