Nick Cave, Cassiel's Song
Dall’album "B-Sides & Rarities"
del 2005
|
We've come to bring you home |
Siamo venuti per riportarti a casa |
Haven't we, Cassiel? |
Non è vero, Cassiel? |
|
|
To cast aside your loss and all your sadness |
Per gettare via la tua perdita e la tua tristezza |
And shuffle off that mortal coil and mortal madness |
E liberarti da queste spoglie mortali e dalla mortale follia |
For we're here to pick you up and bring you home |
Siamo venuti qui per prenderti e portarti a casa |
Aren't we, Cassiel? |
Non è vero, Cassiel? |
|
|
It's a place where you did not belong |
C'è un luogo che non faceva per te |
Were time itself was mad and far too strong |
Dove il tempo stesso era folle e troppo forte |
Where life leapt up laughing and hit you head on and hurt you |
Dove la vita ti è saltata addosso ridendo e ti ha colpito la testa e ti ha fatto male |
Didn't it hurt you, Cassiel? |
Non ti ha fatto male, Cassiel? |
|
|
While time outran you and trouble flew toward you, |
Mentre il tempo ti superava e i problemi ti si ammassavano intorno |
and you were there to greet it, |
E tu eri pronto ad accoglierli |
Weren't you, foolish Cassiel? |
Non lo eri, sciocco di un Cassiel? |
|
|
But here we are, we've come to call you home |
Ma eccoci qui, siamo venuti per riportarti a casa |
and here you'll stay never more to stray |
E lì resterai senza mai più vagabondare |
Where you can kick off your boots of clay |
Dove potrai toglierti gli stivali di argilla |
Can't you, Cassiel? |
Non è così, Cassiel? |
|
|
For death and you did recklessly collide |
Perché tu e la morte vi siete scontrati incautamente |
and time ran out of you and you ran out of time, |
E il tempo ti ha esaurito, e tu hai esaurito il tempo |
Didn't you, Cassiel? |
Non è così, Cassiel? |
|
|
And all the clocks, in all the world |
E tutti gli orologi del mondo |
may this once just skip a beat in memory of you |
Potrebbero per questa volta saltare un ticchettio in tua memoria |
Then again those damn clocks, they probably won't |
Ma invece questi dannati orologi probabilmente non lo faranno |
Will they, Cassiel? |
Non dovrebbero, Cassiel? |
|
|
One moment you are there |
Per un momento ci sei |
and then strangely you are gone, |
Poi improvvisamente sparisci, |
but on behalf of all of us here |
ma tutti quanti noi, qui, |
we are glad to have you home |
siamo felici di riaverti a casa |
Aren't we, dear Cassiel? |
Non è vero, caro Cassiel? |
|