Nick Cave, Where The Wild Roses Grow (ft. Blixa Bargeld)
Dall’album "B-Sides & Rarities"
del 2005
|
They call me The Wild Rose |
Mi chiamano Rosa Selvatica |
But my name was Elisa Day |
Ma il mio nome era Elisa Day |
Why they call me it I do not know |
Non so perché mi chiamassero così |
For my name was Elisa Day |
Visto che il mio nome era Elisa Day |
|
|
From the first day I saw her I knew she was the one |
Dal primo giorno che la vidi capii che era lei |
She stared in my eyes and smiled |
Da come mi guardava negli occhi e sorrideva |
For her lips were the colour of the roses |
Perché le sue labbra avevano il colore delle rose |
That grew down the river, all bloody and wild |
Che crescevano giù al fiume, tutte con il colore del sangue e selvatiche |
|
|
When he knocked on my door and entered the room |
Quando lui bussò alla mia porta ed entrò nella stanza |
My trembling subsided in his sure embrace |
Smisi di tremare rassicurata dal suo forte abbraccio |
He would be my first man, and with a careful hand |
Lui sarebbe stato il mio primo uomo, e con un gesto pieno di attenzioni |
He wiped at the tears that ran down my face |
Asciugò le lacrime che mi scorrevano in volto |
|
|
They call me The Wild Rose |
Mi chiamano Rosa Selvatica |
But my name was Elisa Day |
Ma il mio nome era Elisa Day |
Why they call me it I do not know |
Non so perché mi chiamassero così |
For my name was Elisa Day |
Visto che il mio nome era Elisa Day |
|
|
On the second day I brought her a flower |
Il secondo giorno le portai un fiore |
She was more beautiful than any woman I'd seen |
Lei era più bella di qualsiasi donna avessi mai visto |
I said, "Do you know where the wild roses grow |
Io dissi "Sai dove crescono le rose selvatiche, |
So sweet and scarlet and free?" |
così dolci, scarlatte e libere?" |
|
|
On the second day he came with a single red rose |
Il secondo giorno arrivò con una sola rosa rossa |
Said: "Will you give me your loss and your sorrow" |
Mi disse "Vuoi darmi la tua perdizione e il tuo dolore?" |
I nodded my head, as I lay on the bed |
Assentii con la testa, mentre giacevo sul letto |
He said, "If I show you the roses, will you follow?" |
Lui disse "Se ti faccio vedere le rose, mi seguirai?" |
|
|
They call me The Wild Rose |
Mi chiamano Rosa Selvatica |
But my name was Elisa Day |
Ma il mio nome era Elisa Day |
Why they call me it I do not know |
Non so perché mi chiamassero così |
For my name was Elisa Day |
Visto che il mio nome era Elisa Day |
|
|
On the third day he took me to the river |
Il terzo giorno mi porto 'al fiume |
He showed me the roses and we kissed |
Mi fece vedere le rose e ci baciammo |
And the last thing I heard was a muttered word |
E l'ultima cosa che sentii fu una parola mormorata |
As he stood smiling above me with a rock in his fist |
Mentre lui era sopra di me, sorridente, e con una pietra nella mano |
|
|
On the last day I took her where the wild roses grow |
L'ultimo giorno la portai dove crescono le rose selvatiche |
And she lay on the bank, the wind light as a thief |
E lei si distese sulla riva, il vento leggero soffiava come un ladro |
And I kissed her goodbye, said, |
Mentre le davo un bacio d'addio, le dissi |
"All beauty must die" |
"Tutta la bellezza deve morire" |
And lent down and planted a rose between her teeth |
E mi chinai e le piantai una rosa tra i denti |
|
|
They call me The Wild Rose |
Mi chiamano Rosa Selvatica |
But my name was Elisa Day |
Ma il mio nome era Elisa Day |
Why they call me it I do not know |
Non so perché mi chiamassero così |
...for my name was Elisa Day |
...il mio nome era Elisa Day |
...for my name was Elisa Day |
...il mio nome era Elisa Day |
...for my name was Elisa Day |
...il mio nome era Elisa Day |
|