Nick Cave, O'Malley's Bar (Part 3)
Dall’album "B-Sides & Rarities"
del 2005
|
[Let's talk about Tara-Jane, and her incredible fucking ?????] |
[Parliamo di Tara-Jane, e del suo incredibile fottuto ?????] |
|
|
Well I caught my eye in the mirror |
Ebbene ho visto il mio sguardo nello specchio |
And I gave it a long and loving inspection |
E mi sono ispezionato per bene |
"There stands some kind of man", I roared |
“Ecco un vero uomo” ruggii |
And there did, in the reflection |
Lì, nel riflesso |
|
|
My hair combed back like a raven's wing |
I miei capelli all'indietro come ali di corvo |
My muscles hard and tight |
I miei muscoli duri |
And curling from the business end of my gun |
E riccioli di fumo dalla canna del mio fucile |
Was a query mark of cordite |
Un marchio di cordite |
|
|
Well I spun to the left, and I spun to the right |
Giravo a destra e a sinistra |
And I spun to the left again |
E poi ancora a sinistra |
"Well, fear me! Fear me! Yeah, fear me!" |
“Temetemi! Temetemi!” |
No-one did cause they were dead |
Nessuno mi temeva perchè erano tutti morti |
|
|
Huh! Hmmmmmmmm [Oh my God!!] |
Huh! Hmmmmmmmm [Oh mio Dio!!] |
|
|
And then there came the police sirens wailing |
E allora arrivò la polizia a sirene spiegate |
And the bull-horn squelched and blared |
Il megafono urlava |
"Drop your weapons and come out! |
“Abbassa le armi e vieni avanti |
With your hands in the air" |
Con le mani in alto!” |
|
|
Well, I checked the chamber of my gun |
Bè ho controllato quanti colpi avevo |
Saw the final bullet left |
Visto che ne mancava uno solo |
And my hand looked almost human |
E la mia mano sembrava quasi umana |
As I raised it to my head |
Mentre la portavo alla testa |
|
|
"Drop your weapons and come out! |
“Getta le armi e vieni fuori |
Keep your hands above your head!" |
con le mani sopra la testa!” |
I took one hard think about dying |
Ho pensato un momento al morire |
And did exactly what they said |
E poi ho fatto come dicevano |
|
|
There must have been fifty cops out there |
Ce ne saranno stati cinquanta lì fuori |
In a circle round O'Malley's bar |
Accerchiavano il bar di O'Malley |
"Don't shoot", I cried, "I'm a man unarmed!" |
“Non sparate”, urlai "sono disarmato!" |
So they put me in the car |
Così mi hano messo in macchina |
|
|
And they sped me away from that terrible scene |
E mi portarono via dall'orribile scena |
And I glanced out of the window |
E guardai dal finestrino |
Saw O'Malley's bar, saw the cops and the cars |
Vidi il bar, i poliziotti e le macchine |
And I started counting on my fingers |
E contavo sulle mie dita |
|
|
Aaaaaaaaah One Aaaaaaaaah Two |
Aaaaaaaaah Uno Aaaaaaaaah Due |
Aaaaaaaaah Three Aaaaaaaaah Four |
Aaaaaaaaah Tre Aaaaaaaaah Quattro |
O'Malley's bar O'Malley's bar ????????????? |
Il bar di O'Malley Il Bar di O'Malley ????????????? |
[Oh my God!] |
[Oh mio Dio!] |
1, 2, 3, 4 |
1, 2, 3, 4 |
Oh my god |
Oh mio Dio |
O'Malley's Bar |
Il Bar di O'Malley |
O'Malley's Bar |
Il Bar di O'Malley |
O'Malley's Bar |
Il Bar di O'Malley |
O'Malley's Bar |
Il Bar di O'Malley |
Ohhhhhhhhhhhhhhh |
Ohhhhhhhhhhhhhhh |
O'Malley's Bar |
O'Malley's Bar |
Oh O'Malley's Bar |
Oh Il Bar di O'Malley |
Oh O'Malley's Bar |
Oh Il Bar di O'Malley |
Oh my god |
Oh mio Dio |
|
|
|
|
|
*Traduzione di Emanuele Orrù |
|