Nick Cave, City Of Refuge
Dall’album "B-Sides & Rarities"
del 2005
|
You better run You better run and run and run |
Faresti meglio a correre, e correre e correre |
You better run You better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
You better run You better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
|
|
You stand before your maker |
Stai al cospetto del tuo creatore |
In a state of shame |
In uno stato di vergogna |
Bacause your robes are covered in mud |
Perché i tuoi vestiti sono coperti di fango |
While your kneel at the feet |
Mentre ti metti in ginocchio ai piedi |
Of a woman of the street |
Di una donna di strada |
The gutters will run with blood |
Nel canale scorrerà sangue |
They will run with blood! |
Scorrerà del sangue! |
|
|
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
|
|
In the days of madness |
Nei giorni della pazzia |
My brother, my sister |
Fratello mio, sorella mia |
When you're dragged toward the Hell-mouth |
Quando vi trascinano a forza verso la bocca dell’inferno |
You will beg at the end |
Implorerete la fine |
But there ain't gonna be one, friend |
Ma non sarete esauditi, amici |
For the grave will spew you out |
Perché la tomba vi risputerà fuori |
It will spew you out! |
Vi risputerà fuori |
|
|
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
|
|
You'll be working in the darkness |
Lavorerete nelle tenebre |
Against your fellow man |
Contro il vostro prossimo |
And you'll find you're called to come forth |
E scoprirete che dovete farvi sotto |
So you'll scrub and you'll scrub |
Così strofinerete e strofinerete |
But the trouble is, bud |
Ma il guaio è, compagno |
The blood it won't wash off |
Che il sangue non si lava |
No, it won't come off! |
No, non viene via mai! |
|
|
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
You better run, you better run |
Faresti meglio a correre, faresti meglio a correre |
You better run and run and run |
Faresti meglio a correre, e correre e correre |
You better run to the City of Refuge |
Faresti meglio a correre verso la città del rifugio |
|