Nick Cave, The Mercy Seat
Dall’album "Live at The Royal Albert Hall"
del 2008
|
| It began when they come took me from my home |
Cominciò quando vennero a prendermi a casa |
|
And put me in Dead Row, |
E mi portarono al braccio della morte |
|
Of which I am nearly wholly innocent, you know. |
Eppure sono quasi completamente innocente, sai |
|
And I'll say it again |
E lo voglio ripetere ancora |
|
I...am...not...afraid...to...die. |
Non...ho...paura...di...morire. |
|
|
|
|
I began to warm and chill |
Ho cominciato a provare caldo e freddo |
|
To objects and their fields, |
Davanti agli oggetti e ai loro contorni |
|
A ragged cup, a twisted mop |
Una tazza sbrecciata, un panno attorcigliato |
|
The face of Jesus in my soup |
Il volto di Gesù nella zuppa |
|
Those sinister dinner meals |
Quelle cene sinistre |
|
The meal trolley's wicked wheels |
Le crudeli ruote del carrello dei pasti |
|
A hooked bone rising from my food |
Un osso curvo che spunta dal cibo |
|
All things either good or ungood. |
Ogni cosa buona o cattiva. |
|
|
|
|
And the mercy seat is waiting |
E il trono della misericordia attende |
|
And I think my head is burning |
E credo che la mia testa bruci |
|
And in a way I'm yearning |
E in un certo senso ho una gran voglia |
|
To be done with all this measuring of truth. |
Di farla finita con questa prova della verità |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
A tooth for a tooth |
Dente per dente |
|
And anyway I told the truth |
E comunque ho detto la verità |
|
And I'm not afraid to die. |
E non ho paura di morire. |
|
|
|
|
Interpret signs and catalogue |
Interpreto i segni e li classifico |
|
A blackened tooth, a scarlet fog. |
Un dente annerito, una nebbia scarlatta |
|
The walls are bad. Black. Bottom kind. |
I muri sono spaventosi. Neri. Degni di un tugurio |
|
They are sick breath at my hind |
Sono il respiro malato dietro di me |
|
They are sick breath at my hind |
Sono il respiro malato dietro di me |
|
They are sick breath at my hind |
Sono il respiro malato dietro di me |
|
They are sick breath gathering at my hind. |
Sono il respiro malato che cresce dietro di me. |
|
|
|
|
I hear stories from the chamber |
Dalla sala giungono racconti |
|
How Christ was born into a manger |
Dicono che Cristo sia nato in una mangiatoia |
|
And like some ragged stranger |
E che, come un pezzente senza nome |
|
Died upon the cross |
Sia morto sulla croce |
|
And might I say it seems so fitting in its way |
E vorrei dire che in un certo senso fu inevitabile |
|
He was a carpenter by trade |
Di mestiere faceva il falegname |
|
Or at least that's what I'm told. |
O almeno così mi è stato detto. |
|
|
|
|
Like my good hand I |
Una delle mie mani è buona |
|
tatooed E.V.I.L. across it's brother's fist |
Ho tatuato M.A.L.E. sul pugno di suo fratello |
|
That filthy five! They did nothing to challenge or resist. |
Quelle cinque dita schifose! Non han fatto nulla per lottare o resistere. |
|
|
|
|
In Heaven His throne is made of gold |
Nei cieli il Suo trono è fatto d'oro |
|
The ark of his Testament is stowed |
E l'arca del Suo testamento è ben custodita |
|
A throne from which I'm told |
Da quel trono, mi è stato detto |
|
All history does unfold. |
Discende tutta la storia |
|
Down here it's made of wood and wire |
Quaggiù ci sono soltanto legno e cavi |
|
And my body is on fire |
E il mio corpo va a fuoco |
|
And God is never far away. |
E Dio non è mai lontano. |
|
|
|
|
Into the mercy seat I climb |
Al trono di misericordia io ascendo |
|
My head is shaved, my head is wired |
La testa è rasata, la testa è piena di fili |
|
And like a moth that tries |
E come una falena che cerca di penetrare |
|
To enter the bright eye |
L'occhio luminoso |
|
I go shuffling out of life |
Esco dibattendomi dalla vita |
|
Just to hide in death awhile |
Solo per nascondermi un poco nella morte |
|
And anyway I never lied. |
E comunque non ho mai mentito. |
|
|
|
|
My kill-hand is called E.V.I.L. |
La mia mano assassina si chiama M.A.L.E. |
|
Wears a wedding band that's G.O.O.D. |
Porta una fascia nuziale che è B.E.N.E. |
|
`Tis a long-suffering shackle |
Sono i ceppi dell'eterna sofferenza |
|
Collaring all that rebel blood. |
Che incatenano tutto quel sangue ribelle. |
|
|
|
|
And the mercy seat is waiting |
E il trono della misericordia attende |
|
And I think my head is burning |
E credo che la mia testa bruci |
|
And in a way I'm yearning |
E in un certo senso ho una gran voglia |
|
To be done with all this measuring of truth. |
Di farla finita con questa prova della verità |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
And a tooth for a tooth |
Dente per dente |
|
And anyway I told the truth |
E comunque ho detto la verità |
|
And I'm not afraid to die. |
E non ho paura di morire. |
|
|
|
|
And the mercy seat is burning |
E il trono della misericordia attende |
|
And I think my head is glowing |
E credo che la mia testa sia incandescente |
|
And in a way I'm hoping |
E in un certo senso spero |
|
To be done with all this weighing up of truth. |
Di farla finita con questo esame della verità |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
And a tooth for a tooth |
Dente per dente |
|
And I've got nothing left to lose |
E non ho più niente da perdere |
|
And I'm not afraid to die. |
E non ho paura di morire. |
|
|
|
|
And the mercy seat is glowing |
E il trono di misericordia è incandescente |
|
And I think my head is smoking |
E credo che la mia testa fumi |
|
And in a way I'm hoping |
E in un certo senso spero |
|
To be done with all this looks of disbelief. |
Di farla finita con questi sguardi stupiti |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
And a tooth for a tooth |
Dente per dente |
|
And anyway there was no proof |
E comunque non c'erano prove |
|
Nor a motive why. |
E nemmeno un movente. |
|
|
|
|
And the mercy seat is smoking |
E il trono di misericordia fuma |
|
And I think my head is melting |
E credo che la mia testa si stia sciogliendo |
|
And in a way I'm helping |
E in certo senso contribuisco |
|
To be done with all this twisted of the truth. |
A farla finita con questa distorsione della verità |
|
A lie for a lie |
Menzogna per menzogna |
|
And a truth for a truth |
Verità per verità |
|
And I've got nothing left to lose |
E non ho più niente da perdere |
|
And I'm not afraid to die. |
E non ho paura di morire. |
|
|
|
|
And the mercy seat is melting |
E il trono di misericordia si sta sciogliendo |
|
And I think my blood is boiling |
E credo che la mia testa stia bollendo |
|
And in a way I'm spoiling |
E in un certo senso sto rovinando |
|
All the fun with all this truth and consequence. |
Tutto il piacere di questa verità e tutto il resto |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
And a truth for a truth |
Dente per dente |
|
And anyway I told the truth |
E comunque ho detto la verità |
|
And I'm not afraid to die. |
E non ho paura di morire. |
|
|
|
|
And the mercy seat is waiting |
E il trono di misericordia attende |
|
And I think my head is burning |
E credo che la mia testa bruci |
|
And in a way I'm yearning |
E in un certo senso ho una gran voglia |
|
To be done with all this measuring of proof. |
Di farla finita con questa prova della verità |
|
A life for a life |
Vita per vita |
|
And a truth for a truth |
Verità per verità |
|
And anyway there was no proof |
E comunque non c'erano prove |
|
But I'm not afraid to tell a lie. |
Ma non ho paura di mentire. |
|
|
|
|
And the mercy seat is waiting |
E il trono di misericordia attende |
|
And I think my head is burning |
E credo che la mia testa bruci |
|
And in a way I'm yearning |
E in un certo senso ho una gran voglia |
|
To be done with all this measuring of truth. |
Di farla finita con questa prova della verità |
|
An eye for an eye |
Occhio per occhio |
|
And a truth for a truth |
Dente per dente |
|
And anyway I told the truth |
E comunque ho detto la verità |
|
But I'm afraid I told a lie. |
Ma ho paura di avere mentito. |