Nick Cave, People Ain't No Good
Dall’album "Live at The Royal Albert Hall"
del 2008
|
| People just ain't no good |
La gente non è per niente buona |
|
I think that's welll understood |
Lo sanno tutti |
|
You can see it everywhere you look |
Lo vedi ovunque guardi |
|
People just ain't no good |
La gente non è per niente buona |
|
|
|
|
We were married under cherry trees |
Ci sposammo all’ombra dei ciliegi |
|
Under blossom we made pour vows |
Erano in fiore quando giurammo |
|
All the blossoms come sailing down |
I fiori si libravano nell’aria |
|
Through the streets and through the playgrounds |
Lungo le strade e nei campi da gioco |
|
|
|
|
The sun would stream on the sheets |
Il sole inondava le lenzuola |
|
Awoken by the morning bird |
Destati dal canto degli uccelli |
|
We'd buy the Sunday newspapers |
Compravamo i giornali della domenica |
|
And never read a single word |
E non ne leggevamo mai una sola riga |
|
|
|
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
|
|
|
Seasons came, Seasons went |
Una stagione seguì l’altra |
|
The winter stripped the blossoms bare |
L’inverno spogliò i rami dei fiori |
|
A different tree now lines the streets |
Un albero diverso adesso costeggia le strade |
|
Shaking its fists in the air |
Scuotendo i pugni in aria |
|
The winter slammed us like a fist |
L'inverno ci assalì come un pugno |
|
The windows rattling in the gales |
Le finestre tremavano per la furia del vento |
|
To which she drew the curtains |
Contro le quali lei tirava le tende |
|
Made out of her wedding veils |
Fatte dai suoi veli nuziali |
|
|
|
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good at all |
La gente non è buona |
|
|
|
|
To our love send a dozen white lilies |
Al nostro amore manda una dozzina di gigli bianchi |
|
To our love send a coffin of wood |
Al nostro amore manda una bara di legno |
|
To our love let aal the pink-eyed pigeons coo |
Al nostro amore lascia tubare i piccioni dagli occhi rosa |
|
That people they just ain't no good |
Che la gente non è affatto buona |
|
To our love send back all the letters |
Al nostro amore restituisci tutte le lettere |
|
To our love a valentine of blood |
Al nostro amore un biglietto amoroso intriso di sangue |
|
To our love let all the jilted lovers cry |
Al nostro amore lascia piangere gli amanti abbandonati |
|
That people they just ain't no good |
Che la gente non è per niente buona |
|
|
|
|
It ain't that in their hearts they're bad |
Non è che hanno il cuore cattivo |
|
They can comfort you, some even try |
Possono darti conforto, qualcuno ci prova pure |
|
They nurse you when you're ill of health |
Ti curano quando sei malato |
|
They bury you when you go and die |
Ti seppelliscono quando muori |
|
It ain't that in their hearts they're bad |
Non è che hanno il cuore cattivo |
|
They'd stick by you if they could |
Ti starebbero vicino se potessero |
|
But that's just bullshit |
Ma sono solo stronzate, piccola |
|
People just ain't no good |
La gente non è per niente buona |
|
|
|
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good |
La gente non è buona |
|
People they ain't no good at all |
La gente non è buona |