Nick Cave, Say Goodbye To The Little Girl Tree
Dall’album "The Firstborn Is Dead"
del 1985
|
O say goodbye to the little girl tree |
O dire addio alla piccola ragazza albero |
O you know that I must say goodbye |
O sai che devo dire addio |
To the little girl tree |
Alla piccola ragazza albero |
This wall I built around you |
Questo muro che ho costruito tutt’intorno a te |
Is made out of stone-lies |
E’ fatto di bugie di pietra |
O little girl the truth would be |
O piccola ragazza la verità sarebbe |
An axe in thee |
Una scure conficcata dentro di te |
O father look to your daughter |
O padre guarda tua figlia |
Brick of grief and stricken morter, with this ring |
Mattone di pena e calce affranta |
This silver hoop of wire |
Con questo anello, questo cerchio di filo argentato |
I bind your maiden mainstem |
Io cingo il tuo stelo virginale |
Just to keep you as a child |
Tanto per farti rimanere bambina |
|
|
O say goodbye to the little girl tree |
O dire addio alla piccola ragazza albero |
O you know that I must say goodbye |
O sai che devo dire addio |
To my little girl tree |
Alla piccola ragazza albero |
How fast your candy bones |
Quanto velocemente le tue ossa candite |
Reached out for me |
Si protendevano verso di me |
I must say goodbye to your brittle bones |
Devo dire addio alle tue fragili ossa |
Crying out for me |
Che mi implorano |
O you know that I must say goodbye |
O sai che devo dire addio |
O goodbye |
O addio |
Even though you will betray me |
Anche se tu mi tradirai |
The very minute that I leave |
Esattamente nell’istante in cui me ne andrò |
|
|
O say goodbye to the little girl tree |
O dire addio alla piccola ragazza albero |
O Lord you know that I must say goodbye |
O Signore, sai che devo dire addio |
To that little girl tree |
Alla piccola ragazza albero |
I rise up her girl-child lumps and slipping knots |
Mi arrampico sulle sue protuberanze infantili e sui suoi nodi scivolosi |
Into her laden boughs |
Verso i suoi rami afflitti |
And amongst her roping limbs |
E tra quelli più grandi e solidi |
Like a swollen neck vein branching |
Come una vena del collo gonfia che si dirama |
Into smaller lesser veins |
In vene più piccole e meno importanti |
That must all just sing and say goodbye |
Che devono tutte cantare e dire addio |
And let her blossom veils fly |
E lasciare volar via i suoi veli floreali |
Her velvet gown |
Il suo vestito è di velluto |
Down down down |
Giù giù giù |
Down down down |
Giù giù giù |
Down down down and goodbye |
Giù giù giù – e addio |
For you know that I must say goodbye |
Perché sai che devo dire addio |
|
|
To a rhythm softly tortured |
Con un ritmo delicatamente tormentato |
Of a motion back and forth |
Di un movimento avanti e indietro |
Thats a rhythm sweetly tortured |
Questo è un ritmo dolcemente tormentato |
O that's the rhythm of the orchard |
O questi sono i ritmi del frutteto |
And you know that I must say goodbye |
E tu sai che devo dire addio |
To that little girl tree |
Alla piccola ragazza albero |
O goodbye. Yes goodbye |
O addio. Sì addio. |
For you know that I must die |
Perché tu sai che devo morire |
Down down down |
Giù giù giù |
Down down down |
Giù giù giù |
Down down down and goodbye |
Giù giù giù – e addio |
For you know that I must die |
Perché tu sai che devo morire |
Yes you know that I must die |
Sì tu sai che devo morire |
O-o you know that I must die |
O si tu sai che devo morire |
|