Nick Cave, God Is In The House
Dall’album "Lovely Creatures"
del 2017
|
We've laid the cables and the wires |
Abbiamo posato i cavi e i fili |
We've split the wood and stoked the fires |
Abbiamo spaccato la legna ed attizzato il fuoco |
We've lit our town so there is no |
Abbiamo illuminato la nostra città e così |
Place for crime to hide |
Non c’è posto dove il crimine possa nascondersi |
Our little church is painted white |
La nostra piccola chiesa è dipinta di bianco |
And in the safety of the night |
E nella sicurezza della notte |
We all go quiet as a mouse |
Ce ne andiamo zitti come topi |
For the word is out |
Perché gira voce che Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
No cause for worry now |
Non c’è ragione di cui preoccuparsi ora |
God is in the house |
Dio è nella casa |
|
|
Moral sneaks in the White House |
Spioni morali nella casa bianca |
Computer geeks in the school house |
Maniaci del computer nell’edificio scolastico |
Drug freaks in the crack house |
Fricchettoni drogati nella casa del crack |
We don't have that stuff here |
Non abbiamo questa roba qui |
We have a tiny little Force |
Abbiamo una piccola Forza |
But we need them of course |
Ma abbiamo ovviamente bisogno di loro |
For the kittens in the trees |
Per i gattini sugli alberi |
And at night we are on our knees |
E di notte ci mettiamo in ginocchio |
As quiet as a mouse |
Silenziosi come topi |
For God is in the house |
Perché Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
And no one's left in doubt |
Nessuno rimane dubbioso |
God is in the house |
Dio è nella casa |
|
|
Homos roaming the streets in packs |
Omosessuali che vagano per le strade in gruppi |
Queer bashers with tyre-jacks |
Picchiatori di froci con i cric |
Lesbian counter-attacks |
Le lesbiche contrattaccano |
That stuff is for the big cities |
Quella roba è tipica delle grandi città |
Our town is very pretty |
La nostra città è davvero carina |
We have a pretty little square |
Con una piazza piccola e carina |
We have a woman for a mayor |
Abbiamo un sindaco donna |
Our policy is firm but fair |
La nostra politica è ferma ma giusta |
Now that God is in the house |
Ora che Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
Any day now He'll come out |
Ogni giorno potrebbe essere quello buono perché lui arrivi |
God is in the house |
Dio è nella casa |
|
|
Well-meaning little therapists |
Piccoli terapisti bene intenzionati |
Goose-stepping twelve-stepping Tetotalitarianists |
Astemi-totalitaristi in cura disintossicante a passo d’oca |
The tipsy, the reeling and the drop down pissed |
Gli alticci, quelli che barcollano e gli ubriachi che cadono in terra |
We got no time for that stuff here |
Non abbiamo tempo per queste cose qui |
Zero crime and no fear |
Zero crimine e nessuna paura |
We've bred all our kittens white |
Abbiamo allevato solo gattini bianchi |
So you can see them in the night |
Così potete vederli di notte |
And at night we're on our knees |
E noi ci mettiamo tutti in ginocchio |
As quiet as a mouse |
Silenziosi come topi |
Since the word got out |
Da quando gira voce |
From the North down to the South |
Da Nord giù a Sud |
For no-one's left in doubt |
Perché nessuno rimane dubbioso |
There's no fear about |
E in giro non c’è paura |
If we all hold hands and very quietly shout |
Se ci teniamo tutti per mano e con voce sommessa urliamo |
Hallelujah |
Hallelujah |
God is in the house |
Dio è nella casa |
God is in the house |
Dio è nella casa |
Oh I wish He would come out |
Oh vorrei che venisse fuori |
God is in the house |
Dio è nella casa |
|