Nick Cave, Tupelo
Dall’album "Lovely Creatures"
del 2017
|
Looka yonder! Looka yonder! |
Guarda lì! Guarda lì! |
Looka yonder! A big black cloud come! |
Guarda lì! Una grande nuvola nera è in arrivo! |
A big black cloud come! |
Una grande nuvola nera è in arrivo! |
O comes to Tupelo. Comes to Tupelo |
Arriva a Tupelo. Arriva a Tupelo |
|
|
Yonder on the horizon |
Lì all’orizzonte |
Yonder on the horizon |
Lì all’orizzonte |
Stopped at the mighty river |
Ferma al grande fiume |
Stopped at the mighty river and |
Ferma al grande fiume e |
Sucked the damn thing dry |
Prosciugato quel dannato coso |
Tupelo-o-o, O Tupelo |
Tupelo-o-o, O Tupelo |
In a valley hides a town called Tupelo |
In una valle c’è nascosto un posto chiamato Tupelo |
|
|
Distant thunder rumble. Distant thunder rumble |
Un tuono romba in lontananza |
Rumble hungry like the Beast |
Romba ferocemente come la Bestia |
The Beast it cometh, cometh down |
La Bestia arriva, arriva quaggiù |
The Beast it cometh, cometh down |
La Bestia arriva, arriva quaggiù |
Wo wo wo-o-o |
Ahi ahi ahi, diretta a Tupelo |
Tupelo bound. Tupelo-o-o. Yeah Tupelo |
Tupelo-o-o, esatto a Tupelo |
The Beast it cometh, Tupelo bound |
La Bestia arriva, diretta a Tupelo |
|
|
Why the hen won't lay no egg |
Perché la gallina non depone le uova |
Can't get that cock to crow |
Quel gallinaccio non riesce a cantare |
The nag is spooked and crazy |
Il puledro è impazzito dalla paura |
O God help Tupelo! O God help Tupelo! |
O Dio aiuta Tupelo, O Dio aiuta Tupelo! |
O God help Tupelo! O God help Tupelo! |
O Dio aiuta Tupelo, O Dio aiuta Tupelo! |
|
|
Ya can say these streets are rivers |
Dì pure che queste strade sono fiumi |
Ya can call these rivers streets |
Puoi chiamare strade questi fiumi |
Ya can tell ya self ya dreaming buddy |
Ti puoi ripetere che stai solo sognando, amico |
But no sleep runs this deep |
Ma non esiste sonno tanto profondo |
No! No sleep runs this deep |
No! non esiste sonno tanto profondo |
No sleep runs this deep |
Non esiste sonno tanto profondo |
Women at their windows |
Donne alle finestre |
Rain crashing on the pane |
Pioggia che sbatte sui vetri |
Writing in the frost |
Scrivendo nel ghiaccio la vergogna di Tupelo |
Tupelos' shame. Tupelo's shame |
La vergogna di Tupelo. La vergogna di Tupelo. |
O God help Tupelo! O God help Tupelo! |
O Dio aiuta Tupelo! O Dio aiuta Tupelo! |
|
|
O go to sleep lil children |
O andate a dormire piccoli bimbi |
The sandmans on his way |
L’uomo nero è in arrivo |
O go to sleep lil children |
O andate a dormire piccoli bimbi |
The sandmans in his way |
L’uomo nero è in arrivo |
But the lil children know |
Ma i piccoli bimbi sanno |
They listen to the beating of their blood |
Loro ascoltano il proprio sangue pulsare |
listen to the beating of their blood |
Ascoltano il proprio sangue pulsare |
listen to the beating of their blood |
Ascoltano il proprio sangue pulsare |
listen to the beating of their blood |
Ascoltano il proprio sangue pulsare |
They listen to the beating of their blood |
Loro ascoltano il proprio sangue pulsare |
The sandman's mud! |
L’uomo nero è fatto di fango! |
The sandman's mud! |
L’uomo nero è fatto di fango! |
And the black rain come down |
E cade la pioggia nera |
the black rain come down |
Cade la pioggia nera |
the black rain come down |
Cade la pioggia nera |
Water water everywhere |
Acqua, acqua ovunque |
Where no bird can fly no fish can swim |
Dove nessun uccello può volare e nessun pesce può nuotare |
Where no bird can fly no fish can swim |
Dove nessun uccello può volare e nessun pesce può nuotare |
No fish can swim |
Nessun pesce può nuotare |
Until The King is born! |
Finché non nasce il Re! |
Until The King is born! |
Finché non nasce il Re! |
In Tupelo! Tupelo-o-o! |
A Tupelo! Tupelo-o-o! |
Til The King is born in Tupelo! |
Finché non nasce il Re a Tupelo! |
|
|
In a clap-board shack with a roof of tin |
In una capanna pericolante di legno con un tetto di lamiera |
Where the rain came down and leaked within |
Dove la pioggia entra gocciolando |
A young mother frozen on a concrete floor |
Una giovane madre se ne sta infreddolita sul pavimento di cemento |
With a bottle and a box and a cradle of straw |
Con una bottiglia e una scatola e una culla di paglia |
Tupelo-o-o! O Tupelo! |
Tupelo-o-o! O Tupelo! |
With a bottle and a box and a cradle of straw |
Con una bottiglia e una scatola e una culla di paglia |
|
|
Well Saturday gives what Sunday steals |
Beh, il sabato dà ciò che la domenica toglie |
And a child is born on his brothers heels |
E un bambino è nato alle calcagna del fratello |
Come Sunday morn the first-born dead |
Arrivi il mattino della domenica che il primogenito è morto |
In a shoebox tied with a ribbon of red |
In una scatola da scarpe legata con un nastro rosso |
Tupelo-o-o! Hey Tupelo! |
Tupelo-o-o! Ehi Tupelo! |
In a shoebox buried with a ribbon of red |
In una scatola da scarpe legata con un nastro rosso |
|
|
O ma-ma rock you lil' one slow |
O madre culla dolcemente il tuo piccolo |
O ma-ma rock your baby |
O ma-dre culla dolcemente il tuo bambino |
O ma-ma rock your lil' one slow |
O ma-dre culla dolcemente il tuo piccolo |
O God help Tupelo! O God help Tupelo! |
O Dio aiuta Tupelo! O Dio aiuta Tupelo! |
Mama rock your lil' one slow |
Madre culla dolcemente il tuo piccolo |
The lil one will walk on Tupelo |
Il piccolo camminerà su Tupelo |
The lil one will walk on Tupelo |
Il piccolo camminerà su Tupelo |
Black rain come down! Black rain come down! |
Cade la pioggia nera! Cade la pioggia nera! |
Tupelo-o-o! Yeah Tupelo! |
Tupelo-o-o! Sì, Tupelo! |
And carry the burden of Tupelo |
E sopporterà il fardello di Tupelo |
Tupelo-o-o! O Tupelo! Yeah! |
Tupelo-o-o! O Tupelo! |
The King will walk on Tupelo! |
Il re camminerà su Tupelo! |
Tupelo-o-o! O Tupelo! |
Tupelo-o-o! O Tupelo! |
He carried the burden outa Tupelo! |
E porterà il fardello fuori Tupelo |
Tupelo-o-o! Hey Tupelo! |
Tupelo-o-o! Sì, Tupelo! |
You will reap just what you sow! |
Raccoglierete quello che avete seminato! |
|